m |
|||
(3 intermediate revisions by one user not shown) | |||
Line 15: | Line 15: | ||
All press conferences are but for giving knowledge of precise information on a precise subject. All that remains is to define what we understand/hear by “precise”, “subject”, “information”, “knowledge”, “to give” and “but”. Precisely: in which ‘but’ a known subject gives information? | All press conferences are but for giving knowledge of precise information on a precise subject. All that remains is to define what we understand/hear by “precise”, “subject”, “information”, “knowledge”, “to give” and “but”. Precisely: in which ‘but’ a known subject gives information? | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
----- | ----- | ||
[[image:Conferência_de_Imprensa1_João_Tuna.jpg|right|250dpx| Foto de João Tuna]] | [[image:Conferência_de_Imprensa1_João_Tuna.jpg|right|250dpx| Foto de João Tuna]] | ||
Text and direction | Text and direction | ||
+ | |||
[[Alvaro García de Zúñiga]] | [[Alvaro García de Zúñiga]] | ||
Line 105: | Line 75: | ||
− | [[image:zoom.jpg|25dpx]] | + | ----- |
+ | |||
+ | About '''Press Conference''': | ||
+ | |||
+ | [[Conférence de Presse parte 4|"A flat, reliefless world"]] by João Louro | ||
+ | |||
+ | [[Conférence de Presse parte 3|"The elevator music of politics"]] by António M. Feijó | ||
+ | |||
+ | [[Conférence de Presse parte 5|"Yes, I will vote for him!"]] by Teresa Albuquerque | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[image:zoom.jpg|25dpx]] '''[[Conférence de Presse parte 2|Words, William, just words]]''' - João Luís Pereira's interview to Alvaro García de Zúñiga | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [http://www.youtube.com/v/f_0onUflAOc '''Press Conference''' in the Portuguese TV RTP] | ||
+ | |||
+ | [http://www.youtube.com/v/hc7ecR51RM8 '''Press Conference''' in the Portuguese TV SIC] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ----- | ||
+ | |||
+ | Text of the play | ||
+ | '''[[Media:conferencedepresse.pdf|en français]]''' & '''[[Media:pressconference.pdf|in english]]''' | ||
+ | |||
+ | ----- | ||
+ | |||
+ | with '''[http://www.nadylam.com William Nadylam]''', sets by [[João Louro]] – a production of the [http://www.tnsj.pt/ OPorto National Theatre] / Portogofone / played in the '''Convent of S. Bento da Vitória in OPorto - the 6, 7 and 8 december 2007, at 8 p.m.'''. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Played in the [http://www.ctalmada.pt/ Teatro Municipal de Almada] the 14th, 15th and 16th december 2007. | ||
+ | |||
+ | in English with Portuguese simultaneous translation in Oporto and Portuguese subtitles in Almada. | ||
Latest revision as of 09:50, 16 July 2009
All press conferences are but for giving knowledge of precise information on a precise subject. All that remains is to define what we understand/hear by “precise”, “subject”, “information”, “knowledge”, “to give” and “but”. Precisely: in which ‘but’ a known subject gives information?
Text and direction
Translation
José Gabriel Flores / English
Teresa Albuquerque / Portuguese
Set
Light
Emanuel Pina
Photographie and Video
João Tuna
Sound
José Fernando Almeida
João Oliveira
Actors
and
Production
About Press Conference:
"A flat, reliefless world" by João Louro
"The elevator music of politics" by António M. Feijó
"Yes, I will vote for him!" by Teresa Albuquerque
Words, William, just words - João Luís Pereira's interview to Alvaro García de Zúñiga
Press Conference in the Portuguese TV RTP
Press Conference in the Portuguese TV SIC
Text of the play en français & in english
with William Nadylam, sets by João Louro – a production of the OPorto National Theatre / Portogofone / played in the Convent of S. Bento da Vitória in OPorto - the 6, 7 and 8 december 2007, at 8 p.m..
Played in the Teatro Municipal de Almada the 14th, 15th and 16th december 2007.
in English with Portuguese simultaneous translation in Oporto and Portuguese subtitles in Almada.
information also available in Spanish , in Portuguese and in French