(26 intermediate revisions by one user not shown)
Line 2: Line 2:
  
 
<div class=justificado>
 
<div class=justificado>
[[Picture:B-B.jpg|480dpx]]
+
[[image:B_B.jpg|480dpx]]
  
  
Line 8: Line 8:
  
  
 +
<center>'''Workshops / Work in Progress / The Fabric of [[Manuel sur Scene|Manuel on Stage]]'''</center>
  
'''MMIX''' est une mise en oeuvre de « [[Manuel sur Scène]] », un projet auto-réflexif qui s'inscrit à la suite de mes autres textes (pièces, proses, poèmes) et signifie en quelque sorte pour moi le début d'un deuxième cycle dans mon théâtre. Le premier fut clos par « Actueur », trois petits textes de « ni théâtre » avec lesquels j'ai fermé, pour ainsi dire, une première phase de « mon écriture théâtrale »; après quoi mes pièces sont, d'une certaine façon, devenues plus instrumentales pour constituer le canevas des thèmes d'une nouvelle série de textes autour de sujets comme l'érotisme, la mort, le pouvoir, ou la notion d'étranger. Avec « Manuel sur Scène », titre-valise s'il en est, le saut se fait cette fois dans plusieurs directions simultanément. Incorporant la possibilité de « revenir en arrière », à travers une sorte de « manuel (de comment se tenir) sur (une) scène », ayant un recours permanent à mes pièces et textes antérieurs mais aussi à toute autre source qui puisse se révéler intéressante pour la mise en oeuvre de ce Manuel.
 
  
 +
'''MMIX'''|2010 is a multidisciplinary project based on [[Alvaro García de Zúñiga]]’s : '''[[Manuel sur Scene| Manuel on Stage]]'''. The aim is to bring  to '''[[Manuel sur Scene| Manuel on Stage]]''' the biggest multicultural scope possible.
  
Le matériel de base de « Manuel sur Scène | MMIX » comporte les textes qui font partie des versions radiophonique et littéraire de [[Manuel]] ainsi que mes autres pièces de théâtre :
 
  
([[Le Théâtre n'est que du Cinéma]]
+
'''[[Manuel]]''' – half man, half handbook – is built on the matter of linguistic and media diversity. It is a handbook on how to be/come on stage and in life and on how to build bridges between now and before, here and somewhere else, from a language to another.
  
[[Théâtre Impossible]]
 
  
[[Lecture d’un texte pour le théâtre]]
 
  
[[Sur Scène et Marne]]
 
  
[[Exercices de Frustration]]
+
[[image:Babybrainscan.jpg|left|250dpx]]
  
[[radiOthello]]
 
  
[[Conférence de Presse]]
+
Meant to be at a turning point of our activities « Manuel on Stage | MMIX » can be seen as a process that puts itself forward. An interrogation that does not look for an answer, simple and aware of being on Stage. Autopsy of an (almost) living brain, it is a tragic and yet amusing parenthesis in a journey of which we are the starting and the ending point.
  
[[Actueur]])
 
  
et tous mes autres textes, aussi bien que des textes d'autrui en rapport. (Par exemple : Manuels et textes théoriques sur le théâtre et le jeu (Stanislavski, Strassberg, M. Tchekhov, P. Brook, etc.) Autres textes théoriques sur la pensée et le langage tels que le « Tractatus Logico-Philosophicus » de Wittgenstein et ses autres œuvres ; « Le Mot et la Chose »  de W. V. O. Quine, etc. Autres textes théoriques (« Posmodernismo para principiantes » de R. Appignanesi / Ch. Garratt, « La théorie du bordel ambiant » de R. Moreno). Textes concernant la physique quantique et l'intelligence artificielle (« La société de l'esprit » de M. Minski, « Le cantique des quantiques » de Pharabod, Ortoli, etc.). Etc.)
 
  
<div class=direita>[[Alvaro García de Zúñiga|AGZ]]</div>
+
Realisation may resemble a game, an equation with multiple enigmas and variable variables, made of a/ll/nythig that we find around us.
  
  
  
[[picture:Babybrainscan.jpg|left|250dpx]]
+
At first Manuel – visual art piece – is a manual, an instructions book that "speaks" in many languages but, do they all "say" the same? Follows an acoustic play in which Manuel – half-man, half-handbook – tries to understand life through books and books through life. No way. Astronaut, he invents himself biographies. He sees in mathematics the true language of Nature. Moribund, he speaks in hieroglyphs. This is how Manuel jumps into literature ; and from there on stage (or vice-versa) where he becomes a place/character that puts things in relation, where virtually anything can be demonstrated and may have one or many instructions books.  
  
  
Destiné à être un tournant dans notre activité artistique, « Manuel sur scène | MMIX » peut-être entendu comme un processus mis en évidence. Une interrogation qui ne cherche pas de réponses un (de)venir sur scène con et scient d'y être. Autopsie d'un cerveau (presque) vivant, c'est une parenthèse tragique et pourtant drôle dans un parcours dont nous sommes le point de départ et d'arrivée.
 
  
 +
With the collaboration of others that may feel like joining us we propose to open this Manuel to the public and with the public because this Manuel that holds anything is also a passing point.
  
  
  
La concrétisation peut ressembler à un jeu, à une équation à plusieurs énigmes faite de tout/tous ce qui nous tombera sous la main.  
+
There are constants, however: language is its raw material because "When Manuel arrived, language was already there." So this is a manual of language, polyphonic and "in love of (the) lessons (sounds)" that is "dedicated to describe and write only in foreign language”. In the end, in this multilingual manual, the alien is finally the star.
  
  
 +
In mai 2009, under the direction of [[Arnaud Churin]] together with [[Alvaro García de Zúñiga]], Manuel opens a [[Manuel sur Scene parte 7|Sound Poetry Festival in the Maison de la Poésie in Paris]]. He becomes "Manuel de Peaux et Scies" with the participation of all our Parisien multilingual friends and some others that came from other places.
 +
It was also a manual of [[Alvaro García de Zúñiga|Alvaro's]] literary work to be presented latter, elsewhere...
  
  
 
+
Musical literature, sound poetry, radio on stage, polyphonic theatre are possible expressions to describe this work. But it can also be seen as ''filmthéâtre'', "[[Paroles sans acte|Words without acting]]", "Chants-sons sachant que presque sens sons", "mots, sons et moissons", "lit, ratures" or "non visual opera".
 
+
 
+
A la base Manuel – œuvre plastique – est un mode d'emploi, un Manuel d'instruction qui parle en plusieurs langues mais, est-ce qu'elles s'équivalent? Suit une pièce acoustique, dans laquelle Manuel – mi-homme, mi mode d'emploi – cherche à comprendre la vie à travers les livres et à travers la vie, les livres. Peine perdue. Astronaute il s'invente des biographies. Il devine dans les mathématiques le véritable langage de la nature. Moribond il parle en hiéroglyphes. C'est ainsi que Manuel rentre en littérature ; et après saute sur scène, où il devient un "lieu"/personnage qui sert à lier des choses où tout peut être (dé)mont(r)é et peut avoir un ou plusieurs modes d'emploi.
+
 
+
 
+
Avec la complicité permanente d'[[Alínea B. Issilva]] et d'autres qui voudront se joindre nous proposons d'ouvrir régulièrement Manuel au public et avec le public car ce Manuel fourre tout est lui aussi un point de passage.
+
 
+
 
+
Il y a des constantes néanmoins: la langue en est la matière première car "Quand Manuel est arrivé, la langue était déjà là." C'est donc un Manuel de Lalangue, polyphonique et "épris des (le)çons" qui "D'ores en navrant […] – gendre à grammaire et grammairien à hachoir et à échouer du frère Tran-Sist-Soeur – se dédia traître ment dès lors lui à lui (d')écrire qu'en étranger.". Parce qu'au final, dans ce Manuel multilingue, l'étrangère en est finalement la vedette.
+
 
+
 
+
Le début mai 2009, par la main d'[[Arnaud Churin]], Manuel ouvre un [[Manuel sur Scene parte 7|Festival de Poésie Sonore à la maison de la poésie à Paris]]. Il devient « Manuel de Peaux et Scies » avec la participation de tous nos amis parisiens polyglottes et glottes de langues distantes. Ce sera aussi un manuel de l'oeuvre alvarienne, à présenter ensuite ailleurs...
+
 
+
 
+
Littérature musicale, poésie sonore, radio sur scène, théâtre poliphonique sont des étiquettes possibles à mettre sur « Manuel sur Scène », mais il peut devenir aussi filmthéâtre, « Paroles sans acte », « Chants-sons sachant que presque sens sons », « mots, sons et moissons », ou encore « lit, ratures ».
+
  
  
Line 70: Line 51:
 
[[image:target.gif|center|30dpx]]
 
[[image:target.gif|center|30dpx]]
  
'''Les rencontres avec le public :'''
+
'''Open Workshops / Work in Progress'''
  
  
Manuel est au cœur de la problématique de « l'être » étranger. Il réfléchit à la perception et tourne autour de la fixation/captation de la parole écrite et dite. Il cherche à comprendre et à expliquer comment apprivoiser pensée et langage à travers des instruments faits à cet effet : stylos, micros, machines à capter, ainsi que ordinateurs, audio et video graveurs et tout autre enregistreur servant à stocquer et à reproduire … Ensuite il nous renvoie la balle et puis la reprend car il se nourrit de lui même et de tout ce qu'il trouve, injectant et re-injectant sa propre matière, contaminant tout. Car Manuel est un manuel des ponts entre tout ici et tout ailleurs, maintenant et avant, langue et autre... C'est un Manuel d'inclusion, où chaqu'un, professionnel ou amateur, peut participer car il est lui-même une machine à capter, stocquer, reproduire, traductrice de sa propre perception.
+
Manuel is in the heart of the problematic of "being" a foreigner. He thinks about perception and concentrates on the fixation and stocking of the written and spoken word. He tries to understand and to domesticate thought and language through the instruments meant for that purpose: : ballpoint pens, microphones, recording machines, as well as computers, audio and video recorders and any other device used to stock and reproduce... Then
 +
 
  
 +
Then he throws the ball at us to take it back again, he feeds of himself and of everything he finds, injecting and re-injecting his own self, contaminating everything. Because Manuel is a manual of all bridges between here and elsewhere, now and before, a language and another ... It is a manual of inclusion, where each one can participate because we are all machines made to capture, stock, reproduce and translate our own perception.
  
Les rencontres avec le public seront intégrées dans le processus de travail et viseront nous permettre de tester des idées et des choix visant trouver une forme pour Manuel, ou même un format. « Manuel sur Scène » étant une pièce à géométrie variable, plusieurs éléments peuvent l'intégrer, autant en ce qui concerne les participants-interprètes que les moyens utilisés. A part les rencontres « directes » avec le public, les ondes et la toile, la radio et le net sont des extensions naturelles de Manuel.
 
  
 +
Workshops will be part of the work process. [[Manuel sur Scene|Manuel on Stage]] being a format of variable geometry, many elements – human or not – can be part of it. Besides, waves and web, radio and Internet, are natural extensions of Manuel.
  
Manuel a déjà quelques antécédents qui nous servent de modèle et de base de travail pour imaginer une suite sur scène et l'organisation de rencontres avec le public très riches et formellement maîtrisées. Le premier Manuel était une compilation de phrases extraites de modes d'emploi, dont le résultat était lui même un mode d'emploi du livre « A Finger for a Nose » - ou de quelque autre objet au choix de son propriétaire. Le deuxième Manuel – une trilogie radiophonique produite au Studio d'Art Acoustique de la WDR3, Cologne – a été interprété par les comédiens [[Leopold von Verschuer]] et [[Alínea B. Issilva]] et par des dizaines de voix d'amateurs qui ont participé au projet en tant que spécialistes de sujets divers (langues, scientifiques, techniques…) ou simples interviewés. La troisième forme de Manuel ( : sur scène) a déjà été l'objet de 4 expériences : « Manuel unterübersetzung » (2005, Goethe Institut de Lisbonne) fait d'extraits de la pièce acoustique « Manuel » et de lectures par [[Leopold von Verschuer]] et [[Alínea B. Issilva]] ; « [[Manuel à Kreutzberg]] » (2006, Theater Discounter, Berlin) a eu également à la base la pièce « Manuel » les comédiens Leopold et Alínea, auxquels se sont joints [[Matthias Breitenbach]], l'artiste graphique [[Oliver Grajewski]] et le violoncelliste [[Bo Wiget]] ; « Pièce à Conviction |Corpus Delicti » (2007, Akademie der Künste, Berlin) avec [[Leopold von Verschuer]], [[Matthias Breitenbach]], [[Alínea B. Issilva]], avec à la base la version acoustique de « [[Pièce à Conviction]] ».  Finalement « [[Manuel sur Scène]]» (2008, Theâtre Le Prato, Lille), cette fois sans recours à la pièce acoustique « [[Manuel]] » et avec cinq comédiens sur scène : [[Arnaud Churin]], [[Dominique Parent]], [[Millaray Lobos]], [[Emanuela Pace]], [[Alínea B. Issilva]], des instruments et une radio.
 
  
 +
Manuel is in fact somewhat cameleon : his nature is to adapt to what surronds him (and vice versa...).
  
Manuel est donc quelque peu caméleon sans pour cela se dénaturer. Les rencontres pourront se revêtir de plusieurs formes allant de la simple lecture, à l'atelier, en passant (selon la disponibilité des Manueliens) par toute sorte de lecture-spectacle-performance-concert à double voie, car doublé de la participation du public – ou de qui lui semblera bon participer, et qui d'ailleurs sera toujours bienvenu pour nous aider à traduire et à transposer mots et concepts – et pourquoi pas gestes – d'une langue à une et/ou plusieurs autre(s). Car Manuel est par définition, un migrant et sa langue maternelle est en étranger. Parlant directement en traduction les possibilités de retrouver le texte original sont infinies, et Manuel compte avec les apports les plus improbables pour trouver une clé à sa quête qui sera amplifiée par le fait d'être à Paris, une des villes les plus cosmopolites du monde. Le tout toujours « fixé » en audio, et vidéo – de préférence les deux – de façon à, en plus, pouvoir incorporer le matériau des rencontres aux représentations de « Manuel sur Scène ».
+
 +
Workshops can assume different forms. Depending on who participates, it can became reading-performance-show-concert, a place to share concepts and translate anything, languages, or even mouvements, in different languages and forms of expression. Manuel is, by definition, a migrant, and his mother tong is foreign. As he speaks directly in translation the possibilities of finding the/an original text are infinite and Manuel counts on the most improbable help to find a key to his quest. The all thing allways "fixed" in audio and video, both if possible, so that this material can be used in "Manuel on Stage"'s performances.
  
  
Les « metteurs-en-scène, lecture, ondes, espace» de ces rencontres pourront varier, d'emblée nous comptons, en particulier, avec la complicité des « Manuels » Churin et von Verschuer ...
+
Directors of these exercices/performances/shows may vary ...
  
  
Line 92: Line 76:
  
  
Sans envisager d'élaborer ici un « programme », on peut néanmoins imaginer une série de thèmes-sujets autour desquels peuvent tourner les rencontres
 
  
 +
And in the end of the MMIX process '''Manuel''' will finally become... a (hand?) book.
  
  
1) Manuel du Désespéré
 
  
basé sur l'un des plus anciens textes parvenus jusqu'à nos jours : « [[Dialogue du desespéré avec son âme]] ». Lectures du texte en français et enregistrement audio en égyptien moyen du « Dialogue du désespéré avec son âme ». Superpositions et polyphonies, traduction de hiéroglyphes, etc.
 
  
 +
<div class=direita>[[image:target.gif|30dpx]] [[image:target.gif|30dpx]] [[image:target.gif|30dpx]] </div>
  
2) Manuel (d')écoute(-moi) la radio 
 
  
Pour voix, radio et autres ondes, instruments et objets trouvés et introuvables. Lecture à plusieurs voix, multilingue et polyphonique.
+
... MMIX is also:
  
 +
A theoretical model of computer, which can be used for different purposes: learning of computer principles, explanation of software foundations, exploring the efficacy of algorithms etc. The author of MMIX is the famous scientist [http://sunburn.stanford.edu/~knuth/ Donald Knuth].
  
3) Manuel Hertz – Manuel des Ondes, fréquent et i-modéré à manuel.FM, sur les ondes, la toile ou, comme Alvaro l'a si bien mal dit :
 
  
« À manuel.FM on va se'ymettre. Non. S'y'mettre. Si. Oui. Se mettre à émettre. Je ne sais pas si vous captez : On va se mettre à y émettre des kilos fréquents en hertz, méga, giga, téra, peta et exa hertz. Et alors là, vous capterez. »
 
  
  
4) Manuel de Lalangue. Manuel des Leçons. Théorie de l'Alvarisation.
+
Other pages in this site about '''[[Manuel]]'''
  
Poésie sonore à plusieurs voix, multilingue et polyphonique.
+
[[image:zoom.jpg|20dpx]] '''[[Manuel sur Scene parte 4|The "M" Team]]'''
  
 +
'''[[Manuel sur Scene|Manuel on Stage]]'''
  
5) Manuel – mi homme, mi mode d'emploi.
+
''[[Manuel sur Scene parte 5|About Manuel on Stage]]'' by [[Alvaro García de Zúñiga|AGZ]]
 
+
[[Manuel 5|Voyages autobiographiques]]
+
 
+
 
+
6) Manuel d'Emission et Captation.
+
 
+
Un macro sur les micros. Tout ce qui vous voulez savoir sur. À plusieurs voix, multilingue, instruments, micros, capteurs, je ne sais pas si vous captez
+
 
+
 
+
7) MOP – Manuel des Objets Pointus - Manuel d'Entreprises
+
 
+
Une explication (à plusieurs voix et multilingue et, cétéra) sommaire (Manuel) des Objets Pointus, comme par exemple micros et stylos, suivie d'un autre des entreprises, comme par exemple celles qui fabriquent des micros et des stylos.
+
 
+
 
+
8) TOE (Theory of Everything)- Manuel de physique quantique, quoi que antique, et des cordes, ça d'accord, je l'accorde.
+
 
+
Plusieurs voix, multilingue, instruments (à corde), micros (et macros).
+
 
+
 
+
9) Manuel des pensées – Manuel de Floriculture
+
 
+
Plusieurs voix, multilingue, instruments, végétaux, plantes, instruments-végétaux, micros, etc.
+
 
+
 
+
10) Manuel étant la cuisine : Manuel de Cuisine
+
 
+
Rehaussé à la sauce de "vous qui dites n'importe quoi", une occasion de servir d'innombrables régals scéniques...
+
 
+
 
+
11) [[Manuelog]] – Manuel des Logues
+
 
+
Superpositions et polyphonies, voix on et voix off.
+
 
+
 
+
12) [[Manuel a Marne]] – Manuel des transpositions
+
 
+
guinguette à java – péniche à mots – accordez-moi vot'accordéon et je vous accorde un pas-de-deux (moi-et-mot).
+
accordéon, 2 voix ou plus, bateau, plantes, instruments-végétaux, micros, etc.
+
 
+
 
+
13) Manueleum – pour préserver son œuvre, Manuel, conscient des progrès techniques de son temps songea à faire faire un système capable de maintenir Manuel opératif pendant plus de dix mil ans...
+
 
+
Avec la collaboration d'artistes plasticiens, plusieurs voix, multilingue, instruments, micros, stylos…etc…
+
 
+
 
+
et encore :
+
 
+
 
+
[[¥€$ - Manuel des Finances]]
+
 
+
 
+
 
+
ETC.
+
 
+
 
+
 
+
 
+
Et à la fin, si tout se passe bien, nous éditerons apothéotiquement le livre de « Manuel ».
+
 
+
 
+
 
+
<div class=direita>[[image:target.gif|30dpx]] [[image:target.gif|30dpx]] [[image:target.gif|30dpx]] </div>
+
 
+
 
+
... et MMIX est aussi:
+
 
+
A theoretical model of computer, which can be used for different purposes: learning of computer principles, explanation of software foundations, exploring the efficacy of algorithms etc. The author of MMIX is the famous scientist [http://sunburn.stanford.edu/~knuth/ Donald Knuth].
+
 
+
  
 +
''[[Manuel est un chantier| Manuel is a building site]]'' by [[Arnaud Churin|Manuel-Arnaud Churin]]
  
[[image:zoom.jpg|18dpx]] voir aussi '''[[Manuel sur Scene parte 2|Manuel sur scène - suite]]'''
+
'''[[Manuel sur Scene parte 9|Manuel Lasuite]]''' & '''[[Manuel sur Scene parte 10|already manualized...]]'''
  
  

Latest revision as of 15:33, 22 July 2009

480dpx


MMIX


Workshops / Work in Progress / The Fabric of Manuel on Stage


MMIX|2010 is a multidisciplinary project based on Alvaro García de Zúñiga’s : Manuel on Stage. The aim is to bring to Manuel on Stage the biggest multicultural scope possible.


Manuel – half man, half handbook – is built on the matter of linguistic and media diversity. It is a handbook on how to be/come on stage and in life and on how to build bridges between now and before, here and somewhere else, from a language to another.



250dpx


Meant to be at a turning point of our activities « Manuel on Stage | MMIX » can be seen as a process that puts itself forward. An interrogation that does not look for an answer, simple and aware of being on Stage. Autopsy of an (almost) living brain, it is a tragic and yet amusing parenthesis in a journey of which we are the starting and the ending point.


Realisation may resemble a game, an equation with multiple enigmas and variable variables, made of a/ll/nythig that we find around us.


At first Manuel – visual art piece – is a manual, an instructions book that "speaks" in many languages but, do they all "say" the same? Follows an acoustic play in which Manuel – half-man, half-handbook – tries to understand life through books and books through life. No way. Astronaut, he invents himself biographies. He sees in mathematics the true language of Nature. Moribund, he speaks in hieroglyphs. This is how Manuel jumps into literature ; and from there on stage (or vice-versa) where he becomes a place/character that puts things in relation, where virtually anything can be demonstrated and may have one or many instructions books.


With the collaboration of others that may feel like joining us we propose to open this Manuel to the public and with the public because this Manuel that holds anything is also a passing point.


There are constants, however: language is its raw material because "When Manuel arrived, language was already there." So this is a manual of language, polyphonic and "in love of (the) lessons (sounds)" that is "dedicated to describe and write only in foreign language”. In the end, in this multilingual manual, the alien is finally the star.


In mai 2009, under the direction of Arnaud Churin together with Alvaro García de Zúñiga, Manuel opens a Sound Poetry Festival in the Maison de la Poésie in Paris. He becomes "Manuel de Peaux et Scies" with the participation of all our Parisien multilingual friends and some others that came from other places. It was also a manual of Alvaro's literary work to be presented latter, elsewhere...


Musical literature, sound poetry, radio on stage, polyphonic theatre are possible expressions to describe this work. But it can also be seen as filmthéâtre, "Words without acting", "Chants-sons sachant que presque sens sons", "mots, sons et moissons", "lit, ratures" or "non visual opera".


30dpx

Open Workshops / Work in Progress


Manuel is in the heart of the problematic of "being" a foreigner. He thinks about perception and concentrates on the fixation and stocking of the written and spoken word. He tries to understand and to domesticate thought and language through the instruments meant for that purpose: : ballpoint pens, microphones, recording machines, as well as computers, audio and video recorders and any other device used to stock and reproduce... Then


Then he throws the ball at us to take it back again, he feeds of himself and of everything he finds, injecting and re-injecting his own self, contaminating everything. Because Manuel is a manual of all bridges between here and elsewhere, now and before, a language and another ... It is a manual of inclusion, where each one can participate because we are all machines made to capture, stock, reproduce and translate our own perception.


Workshops will be part of the work process. Manuel on Stage being a format of variable geometry, many elements – human or not – can be part of it. Besides, waves and web, radio and Internet, are natural extensions of Manuel.


Manuel is in fact somewhat cameleon : his nature is to adapt to what surronds him (and vice versa...).


Workshops can assume different forms. Depending on who participates, it can became reading-performance-show-concert, a place to share concepts and translate anything, languages, or even mouvements, in different languages and forms of expression. Manuel is, by definition, a migrant, and his mother tong is foreign. As he speaks directly in translation the possibilities of finding the/an original text are infinite and Manuel counts on the most improbable help to find a key to his quest. The all thing allways "fixed" in audio and video, both if possible, so that this material can be used in "Manuel on Stage"'s performances.


Directors of these exercices/performances/shows may vary ...


30dpx 30dpx


And in the end of the MMIX process Manuel will finally become... a (hand?) book.



30dpx 30dpx 30dpx


... MMIX is also:

A theoretical model of computer, which can be used for different purposes: learning of computer principles, explanation of software foundations, exploring the efficacy of algorithms etc. The author of MMIX is the famous scientist Donald Knuth.



Other pages in this site about Manuel :

20dpx The "M" Team

Manuel on Stage

About Manuel on Stage by AGZ

Manuel is a building site by Manuel-Arnaud Churin

Manuel Lasuite & already manualized...



blablalab