(5 intermediate revisions by one user not shown)
Line 2: Line 2:
  
  
'''Alvaro García de Zúñiga's plays'''
+
'''[[Alvaro García de Zúñiga]]'s plays'''
  
  
Line 23: Line 23:
  
 
At a ficticious Swiss broadcasting station the ensemble produces an opulent Othello radio play. If we close our eyes we can hear a virtually cinemascope-like "Othello," with storms, music, and sound effects. If we open our eyes, we recognize a deeply Othello-like intrigue involving the station's house ensemble - against the guest in the role of Othello, who is oblivious to the rules of the game and has no command of the language spoken in Switzerland.
 
At a ficticious Swiss broadcasting station the ensemble produces an opulent Othello radio play. If we close our eyes we can hear a virtually cinemascope-like "Othello," with storms, music, and sound effects. If we open our eyes, we recognize a deeply Othello-like intrigue involving the station's house ensemble - against the guest in the role of Othello, who is oblivious to the rules of the game and has no command of the language spoken in Switzerland.
It's a collision between different languages and customs, the materialism of the experienced ensemble and the helplessness of the stranger, disparate notions of the profession, the everyday and the production of art. And of course the final catastrophe does not confine itself to the play being broadcast.   
+
It's a collision between different languages and customs, the materialism of the experienced ensemble and the helplessness of the stranger, disparate notions of the profession, the everyday and the production of art. And of course the final catastrophe does not confine itself to the play being broadcasted.   
  
  
Line 31: Line 31:
  
  
written by Alvarp García de Zúñiga, translated in to German by Leopold Von Verschuer
+
written and directed by [[Alvaro García de Zúñiga]], translated in to German by [[Leopold von Verschuer]]
  
with [http://www.nadylam.com William Nadylam] and [[Leopold von Verschuer]] and the Neumakt's ensemble
+
with [http://www.nadylam.com William Nadylam] and [[Leopold von Verschuer]] and the Neumarkt's company
 
   
 
   
  
Line 39: Line 39:
  
  
[http://blablalab.net/fr/index.php?title=RadiOthello_parte_20 Click here to see images of '''radiOthello''''s set]
+
[http://blablalab.net/fr/index.php?title=RadiOthello_parte_20 Click here to see sketches of '''radiOthello''''s set]
  
 
----
 
----

Latest revision as of 21:48, 7 December 2009


Alvaro García de Zúñiga's plays


radiOthello


A world war in radio days


A true (in)adaptation of one of the greatest classics of all time, for example of a personal “settling of accounts” (in the way of Hamlemachine by Heiner Muller), that incorporates a particular critical vision of the piece as well as transferring through other media a vision of what is not supposed to be seen: a spectacle of radio-theatre.

Imagine to what point that would have pleased MacLuhan.


Synopsis


At a ficticious Swiss broadcasting station the ensemble produces an opulent Othello radio play. If we close our eyes we can hear a virtually cinemascope-like "Othello," with storms, music, and sound effects. If we open our eyes, we recognize a deeply Othello-like intrigue involving the station's house ensemble - against the guest in the role of Othello, who is oblivious to the rules of the game and has no command of the language spoken in Switzerland. It's a collision between different languages and customs, the materialism of the experienced ensemble and the helplessness of the stranger, disparate notions of the profession, the everyday and the production of art. And of course the final catastrophe does not confine itself to the play being broadcasted.



opened the 21rst February in Zurich, Theater am Neumarkt.


written and directed by Alvaro García de Zúñiga, translated in to German by Leopold von Verschuer

with William Nadylam and Leopold von Verschuer and the Neumarkt's company


set by Miguel Palma


Click here to see sketches of radiOthello's set


20dpx New!!! radiOthello's video clips in tube: at the radiOthello Channel



more information in French 18dpx, Portuguese 18dpx and German 18dpx


blablalab