Teresa (Diskussion | Beiträge) |
Teresa (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 60: | Zeile 60: | ||
-------- | -------- | ||
− | more | + | more about '''radiOthello''' [http://blablalab.net/fr/index.php?title=Dossier_radiOthello en français] [[bild:Bandeira-França.jpg|15dpx]] and [http://blablalab.net/fr/index.php?title=Dossier_radiOthello em português] [[bild:Bandeira-Portugal.jpg|15dpx]] |
</div> | </div> | ||
{{voltar secção 2}} | {{voltar secção 2}} |
Version vom 29. Januar 2008, 09:30 Uhr
radiOthello
Ein Krieg der Welten in der Welt der Radiodays von Alvaro García de Zúñiga
Dass William Shakepeares Othello für Alvaro García de Zúñiga, der in Zürich bereits mit seinen Exercices de frustration aufhorchen liess, eine feste Bezugsgrössse darstellt, ist kein Zufall. Für den Musiker, Autor und Regisseur, der in Montevideo geboren wurde, portugiesischer Staatsbürger ist und vornehmlich auf Französisch und Spanisch schreibt, ist das Fremde in seinen vielfältigen Bedeutungen genauso lebenslanger Begleiter wie die Frage nach dem aktuellen Zustand künstlerischer Produktionsweisen.
radiOthello ist Schauspiel für die Ohren und Radio für die Augen. In einem fiktiven Schweizer Radiosender produziert das Ensemble ein opulentes Othello-Hörspiel. Schliessen wir die Augen, hören wir einen geradezu cinemascopeartigen Othello – mit Sturm, Musik und Klangeffekten. Öffnen wir die Augen, können wir einer zutiefst othelloschen Intrige des sendereigenen Ensembles folgen – gegen den Gast, der den Othello spricht, aber weder die hauseigenen Spielregeln beherrscht noch die Landessprache.
Es prallen aufeinander: unterschiedliche Sprachen und Gewohnheiten, das Besitzstandsdenken der eingespielten Truppe und die Hilflosigkeit des Fremden, verschiedene Berufsauffassungen, Alltag und künstlerisches Ereignis. Und natürlich kommt es auch im Studio zur finalen Katastrophe.
radiOthello wird vom Autor und Regisseur auf der Basis einer klassischen Shakespeare-Übersetzung gemeinsam mit dem Ensemble erarbeitet. Als Gast am Neumarkt wird mit William Nadylam konsequenterweise ein Franzose afrikanischer Herkunft auftreten, der kein Wort Deutsch spricht.
Premiere FEB 08 Regie Alvaro García de Zúñiga
In den Gewässern der Re-Kreation
Handlung der «Tragödie des Othello» von William Shakespeare
Prä-text, Übersetzung und Finaler Text
Die Gastschauspieler: William Nadylam und Leopold von Verschuer
more about radiOthello en français and em português