TRADUIRE LES LISTES OU ESSAI SUR LES QUATRE OUTILS DE LA TRADUCTION, in "Valère Novarina. Les tourbillons de l'écriture", Hg. M. Chénetier-Alev, S. Le Pors, F. Thumerel, Edition Hermann, Paris 2020.
311 GOTTESDEFINITIONEN von Valère Novarina, Anhang/Anmerkungen des Übersetzers (54 Seiten), Verlag Matthes & Seitz, Berlin 2012
DER SCHAUSPIELER SCHREIBT DEN TEXT, DER AUTOR WIEDERHOLT IHN NUR, Nachwort zur 2. Auflage von "Brief an die Schauspieler" und "Für Louis de Funès", Alexander Verlag, Berlin 2007
VORWORT zur slowakischen Ausgabe von „Lettre aux acteurs“ und „Pour Louis de Funès“, Verlag Divadelný Ústav, Bratislava 2007
ICH SCHREIBE DURCH DIE OHREN, über das Theater von Valère Novarina, Beitrag in „Kunst-Stimmen“, Hg. Doris Kolesch und Jenny Schrödl, Verlag Theater der Zeit, Berlin 2004
VORWORT zur griechischen Ausgabe von „Lettre aux acteurs“ und „Pour Louis de Funès“, Verlag Agora, Athen 2003
LIBRE CHUTE ET DANSE DANS LA PAROLE – TRADUIRE NOVARINA, in „Valère Novarina, théâtres du verbe“, Hg. Alain Berset, Verlag José Corti, Paris 2001
LA TRADUCTION SELON JEAN DUBUFFET, Mimos, Zeitschrift der Schweizerischen Gesellschaft für Theater, (1-2) 2006
FREIER FALL UND TANZ IN DER SPRACHE – VALÈRE NOVARINA ÜBERSETZEN, dramaheft [di: rampe] Nr.8, hrg. von Theater Rampe, Stuttgart 2002
DENN SIE WISSEN NICHT, WAS SIE SPIELEN – VOM MATERIAL DER SCHAUSPIELER, Theater der Zeit, Berlin (April) 2000
FREIER FALL UND TANZ IN DER SPRACHE – ÜBER DEN AUTOR, REGISSEUR UND MALER VALÈRE NOVARINA, Theater der Zeit, Berlin (Sept./Okt.) 1998
Vingt-Neuvièmes Assises de la traduction littéraire, Arles 2012:
RENCONTRE AVEC VALÈRE NOVARINA ET SES TRADUCTEURS
animé par Bernard Hoepffner, avec Valère Novarina, Zsófia Rideg, Leopold von Verschuer, Ilana Zinguer. Atlas / CITL, Paris 2013.
viceversa 2 (Jahrbuch der Literaturen der Schweiz):
Valère Novarina/Leopold von Verschuer
"DER TEXT WURDE NICHT ÜBERSETZT. NEIN. ER IST GESTORBEN UND WIEDER AUFERSTANDEN." Von Anne Fournier, Limmatverlag, 2008.
RENDRE VISIBLE CET ACTE QUI SCULPTE LA PAROLE. NOVARINA PAR SES TRADUCTEURS.
Im Gespräch mit Bruno Tackels und Sabrina Weldman, revue Mouvement, Paris (Okt.) 2000.
Kerstin Beyerlein, "»Theatrogene Textzonen« oder »ein Theater der Ohren«? Das postdramatische Literaturtheater von Valère Novarina", Königshausen & Neumann, Würzburg 2015.
Constanze Fröhlich, "Poetik der Fülle. Sprechen und Erinnern im Werk Valère Novarinas", Winter Verlag, Heidelberg 2014
Christine Mundt-Espin, "Valère Novarina: Pour Louis de Funès (1985): L'Acteur nul et parfait", in: Frank Göbler (Hg.), "Das Künstlerdrama als Spiegel ästhetischer und gesellschaftlicher Tendenzen", Francke Verlag, Tübingen 2009.
Kerstin Beyerlein, " 'Un drame dans la langue francaise.' Verausgabungs-prozesse im literarischen Theater von Valère Novarina", in: Christine Bähr,Suse Bauschmid (Hg.), "Überfluss und Überschreitung: die kulturelle Praxis des Verausgabens", Transcript Verlag, Bielefeld 2009