(New page: {{Menu secção 1}} {{Voltar}}) |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Menu secção 1}} | {{Menu secção 1}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Poète, Garcia de Zúñiga a fait de la langue (des langues) la matière première de son travail créatif, une langue musicale, visuelle, une langue inventée, vidée, détruite-reconstruite, génératrice de sens/sons multiples. Une langue passe-partout finalement, une langue sans nationalité spécifique qui s’amuse à se croiser avec d’autres langues, à des-hiérarchiser les conventions linguistiques. Une langue élastique ou la norme ne s’impose pas et la différence est la bienvenue. Une langue régie par trois mots étrange, logique, musique.. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Textes édités: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | L’Analphabet – Éponyme, Ed. Joca Seria, Nantes 2007 | ||
+ | |||
+ | s/t – Ed. bla bla lab | plano 9, Lisbonne 2006 | ||
+ | |||
+ | Actueur – Ed. bla bla lab | plano 9, Lisbonne 2006 | ||
+ | |||
+ | Manuel, extraits de la partition – Ópio, Lisbonne 2005 | ||
+ | |||
+ | Juegos de estética, juegos de guerra : especificidad y comunicación – Texte pour le colloque «Jogos de guerra, jogos de estética». Ed. Colibri / FCFA Lisbonne 2005 | ||
+ | |||
+ | Dechet – NRF | Gallimard . Paris 2004. | ||
+ | |||
+ | OmU / Théâtre Impossible – Ed. sat-lx-Plano 9, Lisbonne 2002. Bilingue (français – allemand) | ||
+ | |||
+ | A Finger for a Nose – Entertainment Co. Ed. Entertainment Co., Oeiras 2000. Bilingue (portugais – anglais) | ||
+ | |||
+ | Théâtre Impossible Teatro Impossível – Ed. Acarte/Gulbenkian, Lisbonne 1998. Bilingue (français –portugais) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Quelques oeuvres : | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''[[Ni Théâtre]]''' | ||
+ | |||
+ | “s/t” | ||
+ | |||
+ | '''[[Bookies]]''' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''[[Peaux et Scies (extraits)]]''' | ||
+ | |||
+ | '''[[Erections (extraits)]]''' | ||
+ | |||
+ | '''Quelques poèmes et autres désolants déchets''' | ||
+ | |||
+ | '''P(et)roses''' | ||
+ | |||
+ | '''Lit, ratures''' en cours d’écriture | ||
{{Voltar}} | {{Voltar}} |
Version du 21 mars 2007 à 15:54
Poète, Garcia de Zúñiga a fait de la langue (des langues) la matière première de son travail créatif, une langue musicale, visuelle, une langue inventée, vidée, détruite-reconstruite, génératrice de sens/sons multiples. Une langue passe-partout finalement, une langue sans nationalité spécifique qui s’amuse à se croiser avec d’autres langues, à des-hiérarchiser les conventions linguistiques. Une langue élastique ou la norme ne s’impose pas et la différence est la bienvenue. Une langue régie par trois mots étrange, logique, musique..
Textes édités:
L’Analphabet – Éponyme, Ed. Joca Seria, Nantes 2007
s/t – Ed. bla bla lab | plano 9, Lisbonne 2006
Actueur – Ed. bla bla lab | plano 9, Lisbonne 2006
Manuel, extraits de la partition – Ópio, Lisbonne 2005
Juegos de estética, juegos de guerra : especificidad y comunicación – Texte pour le colloque «Jogos de guerra, jogos de estética». Ed. Colibri / FCFA Lisbonne 2005
Dechet – NRF | Gallimard . Paris 2004.
OmU / Théâtre Impossible – Ed. sat-lx-Plano 9, Lisbonne 2002. Bilingue (français – allemand)
A Finger for a Nose – Entertainment Co. Ed. Entertainment Co., Oeiras 2000. Bilingue (portugais – anglais)
Théâtre Impossible Teatro Impossível – Ed. Acarte/Gulbenkian, Lisbonne 1998. Bilingue (français –portugais)
Quelques oeuvres :
“s/t”
Quelques poèmes et autres désolants déchets
P(et)roses
Lit, ratures en cours d’écriture