Garcia de Zúñiga a fait de la langue et des langues la matière première de son travail créatif, une langue musicale, visuelle, une langue inventée, vidée, détruite-reconstruite, génératrice de sens/sons multiples. Une langue passe-partout finalement, une langue sans nationalité spécifique qui s’amuse à se croiser avec d’autres langues, à des-hiérarchiser les conventions linguistiques. Une langue élastique ou la norme ne s’impose pas et la différence est la bienvenue. Une langue étrange régie par deux mots : logique, musique..
écriture en cours : version littéraire de Manuel
voir aussi Manuel sur Scène
et A propos de Manuel sur Scène
Textes récents:
radiOthello | Dialogues 20/08/2008 (2008)
Conférence de Presse | version scénique en français & in english & em português (2007)
Textes de pièces de théâtre d'Alvaro García de Zúñiga