Linha 16: Linha 16:
  
  
 
+
[[2) Em publicações periódicas]]
 
+
1b) como autor
+
 
+
 
+
Em « Valère Novarina, théâtres du verbe », receuil d’essais, Hrg. Alain Berset
+
 
+
LIBRE CHUTE ET DANSE DANS LA PAROLE – TRADUIRE NOVARINA (Queda livre e a dança da palavra – traduzir Valere Novarina) Ensaio
+
 
+
Edições José Corti, Paris 2001
+
 
+
 
+
Prefácio da edição grega de « Lettre aux acteurs » (Carta aos Actores) e « Pour Louis de Funès » (Para Louis de Funès)
+
 
+
Editora Agora, Atenas 2003
+
 
+
 
+
Em „Kunst-Stimmen“, obra organizada por Doris Kolesch e Jenny Schrödl
+
 
+
Beitrag: ICH SCHREIBE DURCH DIE OHREN, sobre o teatro de Valère Novarina
+
 
+
Editora Theater der Zeit, Berlim 2004
+
 
+
 
+
Prefácio da edição eslovaca de  slovaque de de « Lettre aux acteurs » (Carta aos Actores) e « Pour Louis de Funès » (Para Louis de Funès)
+
 
+
Editora Divadelný Ústav, Bratislava 2007
+
 
+
 
+
2) Em publicações periódicas
+
  
  

Revisão das 14h26min de 15 de Abril de 2007


Léopold von Verschuer, actor, encenador e tradutor


Nasceu em Bruxelas em 1961 filho de pais alemães. Trabalha como actor, tradutor e encenador na Alemanha, Áustria, Suíça, França e Portugal. Vive em Berlim com a escritora Kathrin Röggla.


1) Publicações

Leopold von Verschuer



2) Em publicações periódicas


FREIER FALL UND TANZ IN DER SPRACHE – ÜBER DEN AUTOR, REGISSEUR UND MALER VALÈRE NOVARINA, Retrato

Theater der Zeit, Berlim (sept./oct.) 1998


DENN SIE WISSEN NICHT, WAS SIE SPIELEN – VOM MATERIAL DER SCHAUSPIELER

Em Theater der Zeit, Berlim (abril) 2000


FREIER FALL UND TANZ IN DER SPRACHE – VALÈRE NOVARINA ÜBERSETZEN

em dramaheft [di: rampe] Nr.8, editado pelo Theater Rampe, Stuttgart 2002


LA TRADUCTION SELON JEAN DUBUFFET

em Mimos, Boletim da sociedade suíça de teatro, (1-2) 2006


3) para a rádio : como tradutor do francês


DAS THEATER DER OHREN („Le théâtre des oreilles“/O Teatro das Orelhas) argumento radiofónico de Allen Weiss a partir de textos de Valère Novarina (36 min.), WDR 3 / Studio Akustische Kunst, Cologne 2002

MANUEL I (50 Min.),

MANUEL II - LA LUCHA CONTINUA (50 Min.),

MANUEL III - LETZTE WORTE (50 Min.) de Alvaro García de Zúniga,

WDR 3 / Studio Akustische Kunst, Cologne 2003 und 2004


Prémio de tradução: 2000 Laureado du programa franco-alemão „Transfert théâtral - Theater-transfer“ 1999 para a traduction de DIE EINGEBILDETE OPERETTE de Valère Novarina 2001 „Bremer Übersetzerpreis“ 2001 para a tradução de DER ROTE URSPRUNG de Valère Novarina


blablalab