Diálogo do desesperado com a sua morte
Neste poema do antigo Egipto, de ca de 2000 a. C., um homem, cansado da sua vida e da sociedade que o rodeia, convoca uma das suas almas : o seu "Bâ" - que se representa sob a forma de um pássaro com cabeça humana - para discutir sobre a sua morte.
Diálogo do desesperado com a sua morte em hieróglifos
Diálogo do desesperado com a sua morte - análise por Wim van den Dungen e texto traduzido em inglês
Diálogo do desesperado com a sua morte - resumo e análise de Jacques Marchand
Excerto do Diálogo do desesperado com a sua morte (6.2)
To whom shall I speak today ?
Brothers are bad,
the friends of today do not love.
To whom shall I speak today ?
Hearts are greedy,
everyone robs his neighbour's goods.
{To whom shall I speak today ?}
Kindness has perished,
violence rules all.
To whom shall I speak today ?
One is content with evil,
goodness is debased everywhere.
To whom shall I speak today ?
He who should enrage decent men by his crimes,
is acclaimed by everyone for his evil deeds.
To whom shall I speak today ?
Men plunder.
Everyone robs his neighbour's goods.
To whom shall I speak today ?
The criminal is an intimate friend.
The brother with whom one dealt is a foe.
To whom shall I speak today ?
Forgotten is the past.
Today one does not help him who helped.
To whom shall I speak today ?
Brothers are evil.
One goes to strangers for affection.
To whom shall I speak today ?
Faces are blank.
Everyone turns his face from his brothers.
To whom shall I speak today ?
Hearts are greedy,
there is no heart to put one's trust in.
To whom shall I speak today ?
Gone are the just.
The land is left over to the evildoers.
To whom shall I speak today ?
One lacks an intimate.
One resorts to darkness to complain.
To whom shall I speak today ?
The cheerful heart is gone
and he with whom one walked is no more.
To whom shall I speak today ?
I am burdened with grief
from lack of one who enters the heart.
To whom shall I speak today ?
Wrong roams the Earth,
and there is no end to it.
Excerto do Diálogo do desesperado com a sua morte (6.3)
La mort est à mes yeux aujourd'hui
Comme la guérison pour le malade,
Comme de sortir après avoir souffert.
La mort est à mes yeux aujourd'hui
Comme le parfum de la myrrhe,
Comme de s'asseoir sous un dais un jour où souffle la brise.
La mort est à mes yeux aujourd'hui,
Comme le parfum du lotus,
Comme de s'asseoir sur la rive du pays de l'ivresse.
La mort est à mes yeux aujourd'hui
Comme le chemin de la pluie battante,
Comme le retour du soldat à la maison.
La mort est à mes yeux aujourd'hui
Comme une éclaircie dans le ciel,
Comme de comprendre une énigme.
La mort est à mes yeux aujourd'hui
Comme le désir d'un homme de revoir sa maison
Après de longues années de captivité.
... mais info, em breve...