Ligne 5 : Ligne 5 :
  
  
'''radiOthello'''
+
'''radiOthello''' </center>
  
 
Synopsis</center>
 
  
  
 
<div class=justificado>
 
<div class=justificado>
Une guerre des mondes aux jours de la radio.
+
“une version radiophonique sur scène de l’''Othello'' de William Shakespeare” et une réflexion sur le transfert des média donnant à voir ce qui est supposé ne pas être vu : du théâtre radiophonique.
Véritable (in)adaptation de l’un de plus grands classiques de tous les temps, par exemple d’un « règlement de comptes » personnel (à la façon du Hamletmaschine de Heiner Müller), qui comporte une vision critique particulière de la pièce ainsi que son transfert sur d’autres média donnant à voir ce qui est supposé ne pas être vu : un spectacle de radio-théâtre.
+
 
 +
Si l’une des fonctions de l’écrivain peut être celle de prêter sa voix à ceux qui n’ont pas, je cherche à la donner surtout aux étrangers. ''Othello'' est un maure à Venise. C’est à dire un uruguayen à Paris, un parisien à Lisbonne, un lisboète à Berlin. L’étranger que je suis." – AGZ
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
<center>'''Une guerre des mondes aux jours de la radio'''</center>
 +
 
 +
 
 +
Véritable (in)adaptation de l’un de plus grands classiques de tous les temps, un « règlement de comptes » personnel (à la façon du ''Hamletmaschine'' de Heiner Müller), qui comporte une vision critique particulière de la pièce ainsi que son transfert sur d’autres média donnant à voir ce qui est supposé ne pas être vu : un spectacle de radio-théâtre.
 
Imaginez à quel point cela aurait plu à MacLuhan.
 
Imaginez à quel point cela aurait plu à MacLuhan.
  

Version du 25 juin 2007 à 14:36


Pièces d'Alvaro García de Zúñiga


radiOthello


“une version radiophonique sur scène de l’Othello de William Shakespeare” et une réflexion sur le transfert des média donnant à voir ce qui est supposé ne pas être vu : du théâtre radiophonique.

Si l’une des fonctions de l’écrivain peut être celle de prêter sa voix à ceux qui n’ont pas, je cherche à la donner surtout aux étrangers. Othello est un maure à Venise. C’est à dire un uruguayen à Paris, un parisien à Lisbonne, un lisboète à Berlin. L’étranger que je suis." – AGZ



Une guerre des mondes aux jours de la radio


Véritable (in)adaptation de l’un de plus grands classiques de tous les temps, un « règlement de comptes » personnel (à la façon du Hamletmaschine de Heiner Müller), qui comporte une vision critique particulière de la pièce ainsi que son transfert sur d’autres média donnant à voir ce qui est supposé ne pas être vu : un spectacle de radio-théâtre. Imaginez à quel point cela aurait plu à MacLuhan.


avec Leopold von Verschuer et William Nadylam


une production du Théâter am Neumarkt


Création à Zurich le 21 février 2008.



Les pièces

blablalab