Ligne 33 : Ligne 33 :
  
 
En 1998 il fonde THEATRE IMPOSSIBLE comme plateforme pour projets impossibles.
 
En 1998 il fonde THEATRE IMPOSSIBLE comme plateforme pour projets impossibles.
Comme traducteur et auteur il publie en français et allemand. Une étroite collaboration en tant qu’acteur, traducteur, metteur en scène et producteur le lie aux auteurs [http://www.novarina.com '''Valère Novarina'''] (depuis 1994) et '''[[Alvaro García de Zúñiga]]''' (depuis 1998), ainsi que Kathrin Röggla (depuis 2001).
+
Comme traducteur et auteur il publie en français et allemand. Une étroite collaboration en tant qu’acteur, traducteur, metteur en scène et producteur le lie aux auteurs [http://www.novarina.com '''Valère Novarina'''] (depuis 1994) et '''[[Alvaro García de Zúñiga]]''' (depuis 1998), ainsi que [http://www.kathrin-roeggla.de '''Kathrin Röggla'''] (depuis 2001).
  
  
Ligne 56 : Ligne 56 :
  
 
2004 Theater am Neumarkt Zürich/Festival Steirischer Herbst Graz:
 
2004 Theater am Neumarkt Zürich/Festival Steirischer Herbst Graz:
JUNK SPACE de Kathrin Röggla (Herr Schorf), mise en scène: Tina Lanik
+
JUNK SPACE de [http://www.kathrin-roeggla.de '''Kathrin Röggla'''] (Herr Schorf), mise en scène: Tina Lanik
  
  

Version du 14 mai 2007 à 13:13


LEOPOLD VON VERSCHUER . ACTEUR . TRADUCTEUR . METTEUR EN SCÈNE


Dans ce site voir aussi:

Théâtre Impossible | OmU

Un Jour dans la Vie

Leopold von Verschuer Sous Surveillance d'Alvaro García de Zúñiga

Manuel, Manuel à Lisbonne et Manuel à Kreuzberg

Exercices de Frustration

Pièce à Conviction – version radiophonique

RadiOthello – voir dossier radiOthello



Né à Bruxelles en 1961 de parents allemands. Acteur, traducteur du français en allemand et metteur en scène, son amour le porte vers les «auteurs impossibles». Il vit à Berlin avec l’auteur Kathrin Röggla.


Débuts en 1980 à Berlin au théâtre et cinéma (rôle principal dans EDITHS TAGEBUCH au côtés de Angela Winkler, film d’après Patricia Highsmith de Hans. W. Geissendörfer). De 1986 à 93 membre de la troupe Theater an der Ruhr de Roberto Ciulli à Mülheim/Ruhr, tournées en Europe de l’est, Turquie, Amérique Latine et USA. Depuis 1993 il travaille comme acteur, traducteur et metteur en scène pour le théâtre, cinéma/télévision et radio en Allemagne, Suisse, Autriche, France et au Portugal: Théâtres municipaux de Bonn, Remscheid et Basle, Hebbeltheater et Sophiensaele à Berlin, Théâtre du Rond-Point et Théâtre National de la Colline à Paris, Festival d’Avignon 1995/2000/03/07, Acarte Lisbonne, FFT Düsseldorf, Volkstheater à Vienne, Festival ‘Steirischer Herbst’ 2002 et 2004 à Graz, Theater am Neumarkt à Zurich de 2004 à 2007 et depuis 1995 pour la Radio WDR à Cologne et le ‘Studio Akustische Kunst’.


En 1998 il fonde THEATRE IMPOSSIBLE comme plateforme pour projets impossibles. Comme traducteur et auteur il publie en français et allemand. Une étroite collaboration en tant qu’acteur, traducteur, metteur en scène et producteur le lie aux auteurs Valère Novarina (depuis 1994) et Alvaro García de Zúñiga (depuis 1998), ainsi que Kathrin Röggla (depuis 2001).


Acteur (extrait) :


[2008 Theater am Neumarkt Zürich : (en préparation) radiOthello d’Alvaro García de Zúñiga (traduction et rôle de Iago), mise en scène : l’auteur]


2007 Union des Contraires/Festival d’Avignon/Théâtre National de la Colline Paris/tournée : L’ACTE INCONNU de Valère Novarina, mise en scène: l’auteur


2006 Theater am Neumarkt Zürich : JULIUS CÄSAR de Wiliiam Shakespeare (rôle titulaire), mise en scène: Ingo Kerkhof


2005 Theater am Neumarkt Zürich/Tanzquartier Wien: TRIKE (performance danse et parole) choréographe: Christine Gaigg, compositeur: Bernhard Lang


2004 Theater am Neumarkt Zürich/Festival Steirischer Herbst Graz: JUNK SPACE de Kathrin Röggla (Herr Schorf), mise en scène: Tina Lanik


2003 Union des Contraires/Théâtre Vidy, Lausanne/Théâtre National de la Colline Paris/tournée : LA SCENE de Valère Novarina (Frégoli), mise en scène: l’auteur


2003 THEATRE IMPOSSIBLE/PrinzRegentTheater Bochum: HAMLETMASCHINE de Heiner Müller (rôle titulaire), mise en scène: Sibylle Broll-Pape


2002 Volkstheater Wien /Festival Steirischer Herbst Graz:

           	FAKE REPORTS de Kathrin Röggla (4), mise en scène: Tina Lanik


2002 FFT Düsseldorf/Sophiensaele Berlin/Donaufestival/Festival Theaterzwang/tournée: OMU de Alvaro García de Zuniga (solo), mise en scène : l’auteur


2001 California Institute of Arts/Festival de la Villette Paris/Festival d’Avignon : LE THEATRE DES OREILLES d’après Valère Novarina (toutes les voix) mise en scène: Zavèn Paré


2000 Union des Contraires/Théâtre National de la Colline Paris/Festival d’Avignon/tournée : L’ORIGINE ROUGE DE Valère Novarina (L’Anthropoclaste), mise en scène: l’auteur


1999 Healing Theatre Köln/Interval Chamber Amsterdam/Donaufestival: WÖLFLI – A JOURNEY INTO CHAOS Opéra de Rafael Reina (rôle titulaire), mise en scène: Petra Weimer


1998 Acarte Lissabon: TEATRO IMPOSSIVEL Théâtre Impossible de Alvaro García de Zúñiga (Solo), mise en scène : l’auteur


1996/97 Theater Basel/Hebbeltheater Berlin: DER IDIOT de Hans-Werner Henze/Ingeborg Bachmann (Rogoschin), mise en scène: Andreas Rochholl


1986-93 Theater an der Ruhr Mülheim/tournée mondiale: DANTONS TOD de Georg Büchner (St Just), mise en scène: Roberto Ciulli


Producteur et metteur en scène :


[2008 Théâtre municipal de Freiburg : (en préparation) DIE ZUSEHER de Kathrin Röggla (création), mise en scène: Léopold von Verschuer]


2007 Theater am Neumarkt Zürich: DER ROTE URSPRUNG de Valère Novarina (création allemande), traduction et mise en scène: Léopold de Verschuer


2006 Theater am Neumarkt Zürich: MEIN ARM de Tim Crouch (création suisse), mise en scène : Léopold de Verschuer


2004/05 THEATRE IMPOSSIBLE: FFT Düsseldorf/Theater am Neumarkt Zürich/tournée: SIE HABEN SO VIEL LIEBE GEGEBEN, HERR KINSKI! (création) une réanimation de Kathrin Röggla (texte) et Léopold de Verschuer (dramaturgie et rôle titulaire), mise en scène: Paula Artkamp


2004 Theater am Neumarkt Zürich: BAHNHOF NEUMARKT une carte-postale théâtrale d’après Kafka, Harms, Valentin, Schwitters, Ionesco, la Bible et Hitler, texte et mise en scène: Léopold de Verschuer


2003 Théâtre Antoine Vitez à Aix-en-Provence : HAMLETMACHINE de Heiner Müller, avec les étudiants de la section théâtre de l’Université de Provence, Aix-en-Provence, mise en scène: Léopold de Verschuer


2002 Théâtre Impossible: FFT Düsseldorf/Sophiensaele Berlin/Donaufestival/tournée : OMU de Alvaro García de Zúñiga, traduction et jeu: Léopold de Verschuer, mise en scène: l’auteur – PRIX de la Fondation Art et Culture NRW


2001 Theater Rampe Stuttgart/Donaufestival : DIE EINGEBILDETE OPERETTE de Valère Novarina (création allemande), musique: Willi Kellers, traduction et mise en scène: Léopold de Verschuer


2000 THEATRE IMPOSSIBLE: Studiobühne Köln/Scène Nationale d’Evreux/F/Theater im Ballsaal Bonn : TRAKLTANZ ET WEIßERSCHLAF / TRAKLDANSE ET BLANCSOMMAIL théâtre musical de chambre d’après Georg Trakl, mise en scène: Léopold de Verschuer, musique: Reiner Witzel, danse: Vera Sander


1999 THEATRE IMPOSSIBLE: PrinzRegentTheater Bochum/Theater am Sachsenring Köln/Festival Theatrzwang: REMSCHEID BAHNHOF ODER WIEVIEL OHRFEIGEN VERTRÄGT BETTY S.? Brutcom par Léopold de Verschuer, mise en scène: Angela Staudt – PRIX de la Fondation Arts et Culture NRW


1998 ACTE DE NON-FONDATION DE THEATRE IMPOSSIBLE A COLOGNE comme seule théâtre inexistant de Nordrhénanie-Ouestfalie: DAS 66. LOCH, Pour Louis de Funès de Valère Novarina, traduction, mise en scène, jeu: Léopold de Verschuer, musique: Reiner Witzel


1995 Studiobühne Köln (représentations en Allemagne et en France jusqu’en 2002) : DER FORSCHER VON FALBALA duel logomusical d’après Valère Novarina, traduction, mise en scène, jeu: Léopold de Verschuer, musique: Reiner Witzel


1) Publications:


1a) comme traducteur du français en allemand :


BRIEF AN DIE SCHAUSPIELER et FÜR LOUIS DE FUNES (« Lettre aux acteurs » et « Pour Louis de Funès ») de Valère Novarina („Brief an dieSchauspieler“ ensemble avec Katja Douvier) Alexander Verlag, Berlin 1998


DIE EINGEBILDETE OPERETTE (« L’Opérette imaginaire ») pièce de théâtre de Valère Novarina

Alexander Verlag, Berlin 2001


Théâtre Impossible / OMU pièce de théâtre d’Alvaro García de Zúniga (édité en bilingue français-allemand)

Plano 9, Lisbonne 2002


Dans „Scène 6“, recueil d’auteurs dramatiques français: DER ROTE URSPRUNG (« L’Origine rouge ») pièce de théâtre de Valère Novarina Verlag der Autoren, Frankfurt/Main 2003


1b) comme auteur


Dans « Valère Novarina, théâtres du verbe », receuil d’essais, Hrg. Alain Berset LIBRE CHUTE ET DANSE DANS LA PAROLE – TRADUIRE NOVARINA Essai Édition José Corti, Paris 2001


Préface de l’édition greque de « Lettre aux acteurs » et « Pour Louis de Funès » Édition Agora, Athènes 2003


Dans „Kunst-Stimmen“, recueil par Doris Kolesch et Jenny Schrödl Beitrag: ICH SCHREIBE DURCH DIE OHREN, sur le théâtre de Valère Novarina Édition Theater der Zeit, Berlin 2004


Préface de l’édition slovaque de « Lettre aux acteurs » et « Pour Louis de Funès » Édition Divadelný Ústav, Bratislava 2007


2) dans des magazines


FREIER FALL UND TANZ IN DER SPRACHE – ÜBER DEN AUTOR, REGISSEUR UND MALER VALÈRE NOVARINA, Portrait Theater der Zeit, Berlin (sept./oct.) 1998


DENN SIE WISSEN NICHT, WAS SIE SPIELEN – VOM MATERIAL DER SCHAUSPIELER dans Theater der Zeit, Berlin (avril) 2000


FREIER FALL UND TANZ IN DER SPRACHE – VALÈRE NOVARINA ÜBERSETZEN dans dramaheft [di: rampe] Nr.8, édité par le Theater Rampe, Stuttgart 2002


LA TRADUCTION SELON JEAN DUBUFFET dans Mimos, Bulletiun de la société suisse du théâtre, (1-2) 2006


3) pour la radio : comme traducteur du français


DAS THEATER DER OHREN („Le théâtre des oreilles“) scénario radiophonique d’Allen Weiss avec des textes de Valère Novarina (36 min.), WDR 3 / Studio Akustische Kunst, Cologne 2002


Manuel I (50 Min.),

Manuel II - LA LUCHA CONTINUA (50 Min.),

Manuel III - LETZTE WORTE (50 Min.) d’Alvaro García de Zúniga, WDR 3 / Studio Akustische Kunst, Cologne 2003 und 2004


Prix de traducteur: 2000 Lauréat du porgramme franco-allemand „Transfert théâtral - Theater-transfer“ 1999 pour la traduction DIE EINGEBILDETE OPERETTE de Valère Novarina2001 „Bremer Übersetzerpreis“ 2001 pour la traduction DER ROTE URSPRUNG de Valère Novarina



blablalab