Véritable (in)adaptation de l’un de plus grands classiques de tous les temps, un « règlement de comptes » personnel (à la façon du Hamletmaschine de Heiner Müller), qui comporte une vision critique particulière de la pièce ainsi que son transfert sur d’autres média donnant à voir ce qui est supposé ne pas être vu : un spectacle de radio-théâtre.
Imaginez à quel point cela aurait plu à MacLuhan.
avec Leopold von Verschuer et William Nadylam
Décors de Miguel Palma.
une production du Théâter am Neumarkt
soutien de l'Ambassade de France
Création à Zurich le 20 février 2008.
New!!! radiOthello's video clips in tube:
or go directly to : clip nº1 - clip nº2 - clip nº3 - clip nº4 - clip nº5 - clip nº6
clip nº9 - clip nº10 - clip nº14 - clip nº15_2 - clip nº15_3 - clip nº15_4
clip nº15b_4 - clip nº15b_5 - clip nº15b_6 - clip nº15b_7 - clip nº15b_8
and in ART TV CH
“une version radiophonique sur scène de l’Othello de William Shakespeare” et une réflexion sur le transfert des média donnant à voir ce qui est supposé ne pas être vu : du théâtre radiophonique.
Si l’une des fonctions de l’écrivain peut être celle de prêter sa voix à ceux qui n’ont pas, je cherche à la donner surtout aux étrangers. Othello est un maure à Venise. C’est à dire un uruguayen à Paris, un parisien à Lisbonne, un lisboète à Berlin. L’étranger que je suis." – AGZ
Ein fremdelnder Othello, der philosophiert von Alexandra Kedves Un Othello philosophe
Othello-Figur als Projektionsfläche von Bettina Spoerri
voir d'autres articles de la revue de presse
Purkwa par Leopold von Verschuer
In den Gewässern der Re-Kreation par Hannah Schwegler
L'écriture du pré-texte de RadiOthello a eu le soutien du Programme Odyssée - Association des Centres Culturels de Rencontre (ACCR) et de la Fondation das Casas de Fronteira e Alorna, au Portugal.
Le pré-texte de RadiOthelloa été conclu le 5 Novembre 2007 à La Chartreuse de Villeneuve lez Avignons | Centre National des Ecritures du Spectacle.
voir aussi en portugais et en allemand